![what is a greek question mark what is a greek question mark](http://www.clipartbest.com/cliparts/Rcd/6Ag/Rcd6AgbMi.jpg)
Revelation 3:10, New International Version (NIV) - Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come on the whole world to test the inhabitants of the earth.
![what is a greek question mark what is a greek question mark](https://static.fanpage.it/wp-content/uploads/sites/22/2021/11/iStock-520387459.jpg)
Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.ġ Peter 2:20, New American Standard Bible (NASB) - 20 For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God. James 1:12, New Living Translation (NLT) - God blesses those who patiently endure testing and temptation. Hebrews 6:15, New King James Version (NKJV) - And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. Why is there inconsistency between translations, and even in the same translations - even though the underlying Greek is shared: μακροθυμήσας, (Hebrews 6:15) ὑπομένει, (James 1:12) ὑπομενεῖτε, (1 Peter 2:20) ὑπομονῆς, (Revelation 3:10)?.Or, is injecting "patiently" into these contexts invalid?.Is "Patient Endurance" analogous to "Cheerful giving", where both "Patient" and "Cheerful" are particular "attitudes" that believers are supposed to have while "enduring" or "giving"?.Is this verse really saying that a believer should have a particular attitude - while enduring hardship? If so, what does this attitude of "Patience" actually look like, according to these authorities? What does it mean to "Patiently Endure"? In English, this seems a little redundant, (or perhaps emphatic?).